Quality Assurance Policy

Translation consistency

Beginning with the translation of the first sentence of the document, a translation memory (TM) is assembled, sentence upon sentence, and is put to contribution to suggest to the professional translator French sentences similar to the one being translated.

Proofreading and review

The most experienced senior translators assigned specifically to this task proofread all projects translated by Verbos. Team consultations between the proofreader and the translator are facilitated, as both of them are present in Verbos' offices.

Client suggestions for terminology changes or modifications are welcome. Suggested or requested terminology modifications will be made free of charge.